At the Berlin Wall

“… un muro es la manifestación física del odio hacia el otro. Una manifestación palpable, concreta, que busca separarnos del otro, aislarnos del otro, eliminar al otro de nuestra vista y de nuestro mundo. Pero también es una manifestación a todas luces inútil: por más alto y grueso que se edifique, por más largo e imponente que se construya, un muro nunca es infranqueable. Un muro nunca es más grande que el espíritu del hombre que éste encierra. Pues el otro sigue allí. El otro no desaparece. El otro nunca desaparece. El otro del otro soy yo. Yo, y mi espíritu. Yo, y mi imaginación. Yo, y mi racimo de globos negros.”

[“…a wall is the physical manifestation of hatred towards other people. A palpable, concrete manifestation that seeks to separate us from others, isolate us from others, eliminate others from our view and from our world. But it is also a clearly useless manifestation: no matter how high and thick it may be built, no matter how long and imposing it may be built, a wall is never impassable. A wall is never greater than the spirit of man that it imprisons. Because the other person is still there. They do not disappear. They never disappear. The other person’s “other” is me. Me and my spirit. Me and my imagination. Me and my handful of black balloons.”]

de Monasterio por Eduardo Halfon

A section of the Berlin Wall (2018)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s